Esta é a versão original deste Chamamé, escrita por Ramón Sixto Rios em 1940. Alcançou sucesso nacional na Argentina em 1967 gravada por Ramona Galarza e depois em 1973 gravada por Los Chalchaleros, mais tarde foi gravada por muitos outros intérpretes com algumas alterações tanto de letra como de ritmo, em espanhol e em português.
Para mais informações consulte:
http://es.wikipedia.org/wiki/Merceditas
Merceditas
(Ramón Sixto Ríos)
¡Qué dulce encanto tiene
En mi recuerdo, Merceditas,
Aromada florecita,
Amor mío de una vez!
La conocí en el campo,
Allí muy lejos, una tarde,
Donde crecen los trigales,
Provincia de Santa Fe.
Así nació nuestro querer,
Con ilusión, con mucha fe.
Pero no sé por qué la flor
Se marchitó y muriendo fue.
Y amándola con loco amor,
Así llegué a comprender,
Lo que es querer, lo que es sufrir;
Porque le dí mi corazón.
Como una queja errante
En la campiña va flotando
El eco vago de mi canto,
Recordando aquel amor.
Pero, a pesar del tiempo
Transcurrido, es Merceditas
La leyenda que palpita,
En mi nostálgica canción.
Así nació nuestro querer,
Con ilusión, con mucha fe.
Pero no sé, por qué la flor
Se marchitó y muriendo fue.
Y amándola con loco amor,
Así llegué a comprender,
Lo que es querer, lo que es sufrir;
Porque le dí mi corazón.
Até que enfim a letra em espanhol... obrigada
ResponderExcluirQue doce encanto traz
ResponderExcluira minha lembrança, Mercedita,
minha flor a mais bonita
Que uma vez tanto amei
A conheci no campo
há muito tempo, Numa tarde
onde crescem os trigais
Província de Santa Fé;
E assim nasceu nosso querer
Com ilusão com muita fé
Mas eu não sei por que a flor
Foi murchando até morrer
E amando-lhe com louco amor
Assim cheguei a compreender
O que é querer o que é sofrer
Por ter lhe dado o coração
E como vento errante
nas poçilhas Vai sobrando
um eco vago do meu canto,
Vai lembrando aquele amor
Mas apesar do tempo
já passado, És Mercedita
a lembrança que palpita
Na minha triste canção
E assim nasceu nosso querer
Com ilusão com muita fé
Mas eu não sei por que a flor
Foi murchando até morrer
E amando-lhe com louco amor
Assim cheguei a compreender
O que é querer o que é sofrer
Por ter lhe dado o coração
acho essa música muito linda,tanto em português como em espanhol.Mas prefiro em espanhol tanto para ouvir como para cantar.muito linda mesmo.
ResponderExcluirConcordo. A essência desta canção, que é argentina, fica melhor preservada em castelhano
ResponderExcluir